В ISW пояснили, чому заклики Пригожина зупинити війну в Україні сприйняли помилково
Про це йдеться у звіті аналітиків американського Інституту вивчення війни (Institute for the Study of War, ISW) за 15 квітня. Повне прочитання есе Пригожина під назвою "Тільки чесний бій: ніякого договірняка" не піддається будь-якій розумній інтерпретації того, що Пригожин виступав за припинення російського вторгнення в Україну, зазначають аналітики.
Як йдеться у звіті, читання текстів Пригожина – непросте завдання, нюанси його мови втрачаються при перекладі англійською. У нього своєрідний стиль, заснований на сарказмі, двозначності, афоризмах та вульгарності. Окремі цитати Пригожина, вирвані з повного контексту його повідомлень, часто втрачають своє первісне значення.
Однак у РФ деякі також неправильно витлумачили меседж Пригожина, що ще більше оголило розбіжності між російськими пропагандистами, зазначають у ISW.
Вони, як і деякі західні ЗМІ, просто повторили фіктивний аргумент Пригожина про спокусливість згоди на переговори, не читаючи далі заклик Пригожина до затяжної боротьби.
А терорист Ігор Гіркін, ворог Пригожина, можливо навмисно, неправильно витлумачив його есе і натякнув, що російські прокурори мають провести розслідування щодо Пригожина, ймовірно, за дискредитацію "спецоперації", враховуючи, що хибний аргумент у тому, що Росія має просто залишити за собою лише територію, яку вона нині окупує в Україні.
"Есе Пригожина може продовжити розпалювати дебати щодо існуючих розколів у російському інформаційному просторі, де прихильники та конкуренти Пригожина можуть використати вибіркове прочитання есе, щоб вихваляти або очорняти Пригожина, висуваючи при цьому свої власні аргументи", - вважають аналітики ISW.
"Замкнула проводка": у Росії спробували пояснити вибух у будівлі ФСБ у Ростові, росіяни не повірили