"Житомирські ласощі" оскандалилися через назву цукерок та вафель
Обгортка до цукерок надрукована російською мовою без перекладу на державну, а ще й до того наштовхує на думки про часи кріпацтва.
На це звернула увагу користувач соцмережі Facebook Марія Криштопа, яка запитала у виробника, про що вони думали при розробці цієї лінійки солодощів.
"Добрий день. А скажіть, будь ласка, для кого створювались і називались оці солодощі? І чи збираєтесь ви їх хоча б перейменовувати?", — написала Марія Криштопа, позначивши офіційну сторінку "Житомирських ласощів".
Свої слова жінка підкріпила двома знімками з екрана, де чітко видно наявність у продажу цукерок та вафель "Щедрый барин" ("Щедрий пан" — в українському перекладі на сайті).
Інших користувачів мережі фантазія виробника, який так називав цукерки, шокувала й навіть обурила. Дехто запідозрив "Житомирські ласощі" у співпраці з росіянами. А комусь ввижався на етикетці не "барин", а "баран" — такий от вийшов оксюморон.
Зеленский встретился с министром иностранных дел Франции Катрин Колонной